Работа в Финляндии и России: как относятся фины к заработку
«Русский юмор скрашивает рабочие будни»: Финнский босс о работе в России

«Русский юмор скрашивает рабочие будни»: Финнский босс о работе в России

«Необычное начинается еще на этапе собеседования. Оно, после ознакомления потенциального руководителя с резюме, проходит по телефону. Причем, без стандартных вопросов об опыте работы и навыков. Просто будущий босс и я пообщались на отвлеченные темы. После разговора позвонили из отдела кадров и предложили прийти со всеми документами.

Первая встреча состоялась за чашкой кофе в кабинете руководителя. В ходе беседы босс кофе рассказал о правах и обязанностях своего нового личного ассистента, о своем распорядке дня и о себе вообще.

работа

Рабочий день в финских компаниях начинается с кофеварки. Приходя на работу, мы наливали себе чашечку кофе и расходились по кабинетам. Отличное бодрящее начало дня. Сразу после кофе приступали к задачам, которые руководитель обозначает по электронной почте или устно. Сразу оговорюсь, что финны очень любят, когда сотрудники проявляют инициативу. Часто руководитель интересовался моим мнением на тот или иной счет, рабочие отношения всегда складывались в формате диалога.

Финский начальник никогда не акцентирует внимание на том, как и когда ты делаешь свою работу. Его интересует результат. Он никогда не повышает голос, открыт к общению, готов дать совет, оказать необходимую поддержку. У финнов приветствуются доверительно-дружественные отношения на работе, но, при этом, панибратства они не допускают».

Так о своем опыте работы с финским боссом в российском представительстве крупной финской компании рассказала одна из наших респондеток. Мы решили рассмотреть ситуацию с обеих сторон и проинтервьюировали финского топ-менеджера, который в течение долгого времени трудился в России. Наш собеседник – господин Яакко Пяяккинен.

Яакко Пяяккинен.

Д.К.: Как вообще возникла идея переехать на работу в Россию?

Я.П.: На финском предприятии, где я работал, открыли инженерную вакансию в России. Был проведен конкурс, я прошел все этапы собеседования, и моя кандидатура была утверждена. Изначально я работал над проектом в качестве инженера, впоследствии стал руководителем.

Д.К.: Наверное, формы работы в России и Финляндии отличны друг от друга?

Я.П.: В целом, в культуре двух стран достаточно много общих черт: люди старательно и ответственно трудятся, стремятся к намеченным целям. В Финляндии трудовая дисциплина регулируется и контролируется профсоюзами, в России – нормами, которые прописаны в трудовом договоре. Сотрудники хорошо их знают, но, в целом, люди достаточно гибкие, всегда можно договориться.

Для меня самого огромная разница в российской и финской трудовой культуре особенно заметной была в самом начале. Приходилось перепроверять, тормошить, напоминать, постоянного контролировать. Конечно, и в Финляндии стоит проверять работу подчиненных, но не так часто. Там у работников — высокий уровень личной ответственности, работодатели ждут инициативы. С другой стороны, в России очень находчиво выходят из различных затруднительных ситуаций.

работа в россии

Д.К.: Проработав в России больше двух лет вы, наверняка, заимствовали какой-нибудь «прием»?

Я.П.: Я получил хороший набор навыков. Стал понимать мотивы людей. И в дальнейшей моей работе, уже в Финляндии, это оказалось очень полезным.

Д.К.: Было ли сложно найти общий язык с русскими коллегами?

Я.П.: Конечно, при столкновении двух культур всегда будут недопонимания. Однако, к разнице культур привыкаешь быстро. Для меня наиболее сложным, особенно в начале, было то ,что мы говорили на разных языках. Хоть мои коллеги и были очень отзывчивы и всегда прикладывали массу усилий, чтобы свести языковые неудобства к минимуму. Вообще, хочу, сказать, с русскими легко: русский юмор скрашивал рабочие будни и смягчал острые углы.

Д.К.: А что в плане именно стиля руководства?

Я.П.: Русские всегда ждут инструкции и приказа к действию. В Финляндии ценится инициатива. Скорее всего, это влияние исторического прошлого и устоев страны. В России принято говорить, что инициатива наказуема. Но в тоже время, российский подчиненный очень ропотлив, а также быстро находит выход из сложных ситуаций. Однако, при всей креативности и эффективности, русские часто забывают о правилах безопасности на рабочих местах.

Также как и в Финляндии, в России часто шутят и подкалывают друг друга по-доброму. Но русские, пожалуй, на работе более расслаблены, чем мы, флегматичные финны.

работа в Финляндии

Д.К.: Что было самым сложным в России? Какие вызовы пришлось принимать?

Я.П.: Разница в поведении финнов и русских в различных ситуациях ощутима, этому учишься, пройдя тернистый путь, но лично для меня этот колоссальный опыт только на пользу.

Д.К.: Многие иностранцы отмечают, что Россия — страна возможностей. Почему?

Я.П.: Россия — огромная страна и возможностей преуспеть в ней действительно очень много. Экономика быстро развивается, даже быстрее, чем во многих европейских странах, что, конечно, дает широкие перспективы для развития.

Д.К.: Яакко, положа руку на сердце, ты бы вернулся в Россию?

Я.П.: Мой опыт работы и жизни в России — положительный, люди — очень милые и добрые. Я до сих пор поддерживаю контакты с бывшими коллегами, также в России осталось много друзей, поэтому я частый гость в этой стране. Если возникнет интересное предложение по работе, с удовольствием соглашусь.